靈是稱頌神榮耀的本源

溫正祥 http://www.missionharmony.org

8/22/2014

 

使徒行傳2:26說:「所以,我心裡歡喜,我的靈(原文是舌)快樂;並且我的肉身要安居在指望中。」 這節經文中以靈取代了舌的用法是合和本中文聖經的獨特翻譯。

這裡「舌」的原文另意為「方言」,保羅在林前14:14說:「我若用方言禱告,是我的靈禱告..」,他用方言祷告以在靈裡向神傾訴。在下一節中他又用方言歌唱以在靈裡颂讚神,保羅是用方言做靈的出口敬拜神。合和本在使2:26用「靈」代替「舌」 的翻譯頗能指出大衛在身、心,靈三方面全人的投靠主:靈裡快樂,心裡歡喜和肉身要在指望神救贖中的不朽壞。

彼得引用詩篇16:9這段經文時也許还没有想到保羅日後所講的屬靈恩賜方言,當時他看到的是各人在聖靈像火舌降臨後大聲的用各地的方言,同心的開口颂讚神的大作為(使2:11)。然而,他卻換了該節經文中的「榮耀」為「方言」,因他領悟了大衞吟詩時常以從靈發出的言語為神赐給他的榮耀:「神啊,我心堅定;我口(原文是榮耀)要唱詩歌頌!」 (詩108:1)

大衛以他靈裡的快樂(詩16:9,30:12)和從靈發出的言語或方言歌頌神為他的榮耀(詩108:1),他且在敵人設下的網羅前求神的榮耀興起他的靈:「我的靈(原文是榮耀)啊,你當醒起!琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起!」 (詩57:6-8) 。大衛真是一位神所尋求合乎祂心意的人(使13:22),就在死亡邊緣他依然敞開靈、誠心的敬拜、頌讚神的慈愛、真理和榮耀 (詩57:9-11約4:23)。

後語:

合和本用的「靈」代替「舌」和「榮耀」或許不太符合翻譯的原則,卻满有属靈的精義(林後3:6),藉著這樣的特譯,叫人更能夠領受到神在聖經中的默示。

附一首倪柝聲弟兄在上世纪初所作的一首詩歌,充份的吟唱出了:靈是人稱頌神榮耀的本源,也是得著神榮耀的本質(帖後2:14,林後3:18)。

 

https://www.hymnal.net/en/hymn/ch/449?

  • 靈是神的榮耀本質,也是神的神聖所是;與神接觸,享神豐富,必須藉靈,捨此無路。
  • 靈也是人最深部分,全人裡面靈是最真;要作真人,要摸著神,必須從靈,纔能入門。
  • 神是要人以靈拜靈,享受祂作一切供應;祂靈要進人靈裡面,使人與祂靈裡相聯。
  • 靈靈相交,靈靈響應,二靈調和成為一靈;人靈作了神靈居所,神靈成為人靈生活。
  • 須憑人靈接觸神靈,纔能得享神的豐盛;在人靈裡神靈同在,纔能向神獻上敬拜。
  • 福音、造就、聚會、交通,都該將人帶進靈中;讀經、聽道或聽見證,都該化禱,靈中響應。
  • 靈裡禱告,靈裡事奉,靈裡摸著神聖生命;靈裡長進,靈裡建造,靈裡顯出基督榮耀。
  • 主阿,我願回到靈裡,學習摸著你的自己;你靈、我靈不斷交流,湧流生命直到永久!

 

Advertisements
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s